Half-day wild camping @ Ngong Ping Campsite (Pyramid Hill, Ma On Shan) with short adventure @ the abandoned iron mine of Ma On Shan Village
(馬鞍山地鐵站 B 出口→新港城地面巴士站→馬鞍山村巴 NR84→馬鞍山村→馬鞍山郊遊徑 [往昂平]→昂平→大金鐘→昂平營地大休→原路回馬鞍山郊遊徑→馬鞍山村礦場遺址→馬鞍山村路下山回新港城)
(Exit B of Ma On Shan MTR station→Bus terminus of Sunshine City Plaza [Ground floor]→Ma On Shan Village bus no. NR84→Ma On Shan Village→Ma On Shan Country Trail [Ngong Ping]→Ngong Ping→Pyramid Hill→Day camping @ Ngong Ping Campsite→Back to Ma On Shan Country Trail→Ma On Shan Village abandoned iron mine→Downhill to Ma On Shan Town Centre via Ma On Shan Village Road)
Album:
NR84 馬鞍山村村巴站起步
在馬鞍山街市的出口旁邊, 走去鞍祿街馬路旁, NR84 村巴站..
Started from Ma On Shan Village NR84 village bus terminus.
To get a bus to Ma On Shan Country Trail, you can get help from Google:
(Inside MOSTown, go to the basement where Ma On Shan Food Market is located, go out to On Luk Street and you can find NR84 Village bus-stop on the pavement.)
Find the Bus -Exit at Exit B and find the NR84 village bus stop on On Luk Street. 📍Bus to Village-Take the NR84 bus to the Ma On Shan Village terminus (the last stop). 📍Start Hiking - From the bus terminus, follow signs for the Ma On Shan Country Trail or the Ma On Shan Family Walk archway to begin your ascent.

去大金鐘的山路.
有溪水可以取用, 營地附近沒有水源.
Streams along Ma On Shan Country Trail.
You can get water here and bring to the campsite.
去營地啦.
大金鐘在此, 有小路上山.
Pyramid Hill is right HERE!!!
昂平高原大草地, 但露營已被禁止, 要去官方營地.
Ngong Ping Plateau!!!
A large piece of lawn, but camping is restricted now.
昂平營地在C3306 附近, 今日會去半日野營, 順便煮點山水沖茶及泡個碗麵
The official campsite (Ngong Ping Campsite) is near C3306.
We are going to have a half-day wild camping here, boil some stream water for tea and instant bowl noodles.





昂平營地其實有點悶熱, 如果要露營, 最好在日間紮好營, 走回昂平大草原玩, 晚上轉涼了才回營地睡覺.
營地沒有什麼風, 晚上反而是個好地方, 不怕帳篷被吹走..
It is quite hot and ventilation is not very good inside Ngong Ping Campsite.
Better to setup your tents or shelters in the campsite first, then go back to the lawn to have a cozy day-time.
Go back to the campsite for a sleep after sunset when the place is not so hot.
As the campsite is surrounded by the forest, it is warmer during the autumn / winter nights, your tents won't be blown away by strong wind.







煮好了食物及茶, 我們都是回到大草原, 營地日間很熱.
今天沒有帳篷, 在昂平大草原直接野餐及午睡, 風大很舒適.
The official campsite is very hot during the day-time, we finished cooking and brought our food and drinks back to the lawn for a picnic.
奀皮仔的抹茶蛋糕.
奀皮仔不准其他人吃他的抹茶蛋糕
Pranky, "Go away Donny, these are my cakes!!"

Pranky, "These cakes are mine!! NOT for you, Captain!!"

Pranky, "These cakes are mine!! NOT for you, Captain!!"
太陽開始下山, 我們也要下山回馬鞍山市中心.
Sunset time and the time to go back to Ma On Shan Town Centre.
仍有點光, 趕快下山.
天黑前, 走入馬鞍山荒廢了的礦場看一下.
A short adventure before the place is getting dark -- going into the abandoned Ma On Shan mine for a walk.


礦場小屋.
最後一線夕陽.
有汽水機, 下山前仍有補給.
There are some vending machines inside the country park, buy a can of soft-drink before going downhill.

下山了, 之後的路沒有街燈, 要靠月光引路.
下山了, 之後的路沒有街燈, 要靠月光引路.
The last part of our walk, no street lamps along the traffic road, we have to follow the moonlight along the way.